(no subject)
Nov. 11th, 2011 10:01 pmСтанислав Баранчак
Не умещается в голове
Даже самая крохотная пуля прошивает навылет
всякое о ней представление, даже самая короткая
колючая проволока может больше огородить,
чем она обнять, это
не умещается в гробу, этот глобус, это не умещается
в глобусе, этот голод
свободы,
которая нам ежедневно приходит в голову,
но не находит в ней места и которую ежедневно
мы задаем себе сами,
как сочинение на дом, но,
на наше счастье, она
не умещается в слове.
Эта ария Моцарта
Эта ария Моцарта - из окна, как лекарство,
когда шел ты вдоль дома. А где-то валились
и опять воздвигались над руинами царства.
«Non so piu…» - не на жизнь, а на смерть розы жар тот -
невесомою шуткой, мотыльковою пылью,
пульса дактилем - ария Моцарта. Стартом
неизбежным звучала, в подтверждение хартии
прав прохожего, той, которую не сокрушили
мы - другие, из руин поднимавшие царства, -
эта ария Моцарта, как гарантия яркости:
мол, пластинка не стерта; а приговор отменили
и открылось окно, как укромная арка.
Словно вечное благо бесценным подарком
чьи-то мертвые руки безрассудно вручили
нам - тем самым руинам, над которыми царства
воздвигались, и всё же в нас росла вопреки им
вера в то, что никто никогда не осилит
эту арию Моцарта - из окна, как лекарство.
И опять воздвигались над руинами царства.
Перевод Андрея Базилевского