Кое-что из жизнеописания Кукутиса, которое составлено Марцелиюсом Мартинайтисом.
Оно, конечно, всё стоит того, чтобы услышать-увидеть-врасти-сохранить как живое - но разве всё сразу можно здесь уместить? Потому пусть будет вот это:
Кукутис на Кафедральной площади видит во сне деревню Жувялишки
Кукутис
на Кафедральной площади
пристроил под головой буханку -
и, разомлев от летнего зноя,
стал видеть во сне деревню Жувялишки:
как из ковчега на площадь посыпались воробьи скотина с
обаки раздувшиеся коровы годовалые телочки девки в круг
у молодых бычков с венками из первых солнечных о
дуванчиков а в дальнем углу Кафедральной оперся на ви
лы рыбак Жувялис радостный оттого что под кол
окольней овечка в красивой дубленке
всю площадь запрудили Жувялишки и со
всех боков поналезла живность и стала звякать и блеять
и мыкать и гоготать и хрюкать и домовито кудахтать и
крякать и пахнуть навозом теплым скотным двором сто
летней прохладой чулана горячей утробой водки женским стыд
ом и неумытыми стариковскими байками
от колокольни к Вильняле выстроилась деревня Жувялишки в
месте с дорогой которую протоптали коровы по само
й середке Собора вместе с послеполуденной дремой и приг
лушенным куриным квохтаньем из транзисторов и даже с
Антосе на мягком сенном возу пытающейся усмирить непослушные груди
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
К Кукутису обращается должностное лицо:
- Оставь! Кукутис! эти! гадкие! сны!
Кукутис! ты же на площади людной,
что же ты шаришь у бабы за пазухой! Что
Европа! про нас подумает!
На исторической площади! расплодил! свиней!
хлевов понастроил!
курятников! Хуторов, уже
уничтоженных и вычеркнутых из инвентарного
списка!
Немедля! сны! ликвидировать!
В срочном порядке! кончай!
видеть во сне скотиной утоптанный двор
на узорно уложенной мостовой!
этих необразованных крепостных!
ту распряженную колымагу -
она заняла места оркестрантов!
Сейчас же! очистить! место! для!
соотечественников! они будут! смотреть!
на башенные часы!
Ты? Соображаешь? Что? Делаешь?! Без
разрешения! видишь! босого! Жувялиса! И
неблаговидного аиста! над гнездом!
А если кто-нибудь все это снимет
для литовской поэтической антологии?!
Поналетели «скорые помощи»,
примчались пожарные,
стали струями воды
загонять обратно под землю
всех, кто решился воскреснуть,
смыли с лица земли
скотину,
обомшелые курные избы испольщиков;
а под колокольней уже разгорался субботник -
колодцы наскоро забрасывали камнями.
Взмокшее должностное лицо
заорало в самое ухо:
- Прекрати! Кукутис!
Видишь! какое дело творится!
нас же снимают! на очень цветную пленку!
Как будем выглядеть перед целым миром!
Через эти твои проказы мы можем попасть,
куда нам совсем не к спеху!
Аннулируй по-быстрому этих старцев!
Их не разрешается! Они
занесены в книгу смерти
как не умевшие грамоте -
уразумей, что они не могут
шагать с нами в первых рядах!
Воскресение физически невозможно!
Нету загробной жизни,
вот и все!
Покуда субботник
рушил хлева напротив Замковой улицы,
в другом углу Кафедральной
Кукутис опять пригрезил Жувялишки
и Жувялиса-рыбачка,
который разнежась глядел,
как женщина режет хлеб,
вминая буханку в уже послушные груди.
Должностное лицо
закричало еще отчаяннее:
- Пресекай немедленно видеть этого
оборванца!
Чем это он занимается,
укрывшись за колокольней!
Ты что же, не видишь:
твои соотечественники не могут
осмотреть башенные часы!
Что ли, не видишь,
сколько столпилось зевак?
Сколько машин скопилось у перехода?!
Что! ты! не! видишь! Нам! уже! не! до! смеха
Требуется!
Незамедлительно!
Пропустить!
Через площадь!
Делегацию братъев-жемайтов,
прибывшую
поприветствовать нашу Литву!
Кукутис вразумляется
Земле я правил небо,
а морю днище делал,
а морю днище делал, -
и тут пожар у немцев,
ну и пришли за мной,
на горло цепь надели,
на горло цепь надели -
под закадычным дубом
повесили меня.
Повесили меня -
тут я и вразумился,
от всей земли отрекся,
от неба и отчизны,
от неба и Литвы.
На той сторонке света -
мне дали угол в небе,
под закадычным дубом -
сажени две лугов!
Чего еще мне надо:
имею две сажени!
Не боронить, не сеять -
вот-вот придет корова
и унавозит все.
Пахать и жать не надо -
чего еще мне надо?
Земле справляю небо,
лежу себе приятно
под закадычным дубом -
со всеми, кто устал.
На той сторонке света
гоню рыбешек в воду -
и то я понимаю,
чего понять нельзя.
(перевод Георгия Ефремова)
http://www.youtube.com/watch?v=xUV0qhY5pOA
Page Summary
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2010-06-07 07:53 pm (UTC)Особенно окончание.
Понятнее всего литовцам и беларусам связанным генетической памятью с той, Великой Литвой.
Спасибо!
ЗЫ Ушёл слушать Vytautas Kernagis
ЗЫЗЫ Есть ещё замечательная фолк-группа литовская Kulgrinda. Очень сильные впечатления. Такая, "исконная" музыка...
no subject
Date: 2010-06-08 02:01 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-08 07:02 pm (UTC)