sulerin: (Default)
sulerin ([personal profile] sulerin) wrote2012-02-01 03:09 pm

(no subject)

http://www.justmedia.ru/news/culture/2012/01/31/103097?source=newslist

Более четырех десятков активистов из разных стран приняли участие в музыкальном проекте Osan Yöstä и создали песню на финно-угорских языках. Слушатели уже окрестили композицию неофициальным гимном финно-угорских народов, а авторы решили отправить ее на российский этап "Евровидения" - в данный момент заявка уже поступила в оргкомитет.
В песне под названием Revontulet (в переводе с финского это означает "северное сияние") все куплеты поются на разных языках: это и широко распространенные финский, венгерский и эстонский, и находящиеся на грани исчезновения ижорский и саамский.

Создать композицию, которая с помощью музыки объединит все финно-угорские народы, живущие на расстоянии сотен и тысяч километров друг от друга, решили музыканты-энтузиасты из разных уголков России. Одним из инициаторов проекта стал Павел Здравомыслов (сценический псевдоним - Юван Зайцев), лидер хантыйской рок-группы H-Ural.
Проект было решено назвать Osan Yöstä - это акроним из имен первых участников проекта: Оля (Сан), Сантту (Карху), Андрей (Чепелев), Нина (Обрезкова), Юван (Зайцев), Ольга (Терехова), Светлана (Ручкина), (Оскари) Тойвонен, Арто (Ринне) и Артту Оксанен. В результате получилась фраза на финском языке - "Часть ночи" - та ее часть, когда небо озаряет северное сияние.
Основа для будущего хита была сделана в Екатеринбурге. Здесь был написан текст (Павел Здравомыслов, Эмилия Горонкова) и музыка (Ирина Герулайтис). По сюжету песни, герои зовут друг друга, чтобы вместе отправиться зажечь северное сияние - многие финно-угры живут в северных широтах. Но, как выяснилось, сочинить музыку и слова - это лишь половина дела, намного сложнее перевести куплеты на разные языки. По ходу работы даже выяснялись некоторые языковые казусы: "По совету финского музыканта Арто Ринне, мы убрали из песни возглас "Еду!", который на языке коми звучит как "muna", а по-фински и по-карельски имеет совсем неприличные значения", - рассказывает Павел Здравомыслов, собиравший и редактировавший переводы.
Первый вариант песни музыканты записали в Петрозаводске на хантыйском, коми, финском, карельском, удмуртском и ижорском языках. А потом к проекту присоединились новые музыканты. Работа над композицией продолжалась до января 2012 года. В итоге, получилось несколько версий песни с разными языковыми комбинациями. Затем участники проекта также в дистанционном режиме сняли трехминутный клип, который очень быстро стал хитом просмотров на видеосервисе Youtube.
Планы у авторов проекта самые грандиозные - прежде всего, они рассчитывают попасть в национальный финал "Евровидения". На успех надеются, ведь в 2011-м году в российский этап "Евровидения" выходил коллектив "Бурановские бабушки" из Удмуртии (а в песне Revontulet тоже есть удмуртский куплет). Эстонский же участник проекта Osan Yöstä Аапо Илвес в 2004 году даже стал победителем национального отбора и участвовал в полуфинале конкурса. Также участники проекта собираются выпустить альбом, в поддержку которого пройдут гастроли по России, Финляндии, Эстонии и Венгрии.

indraja: (Default)

[personal profile] indraja 2012-02-01 09:33 am (UTC)(link)
Интересно придумали! Наверно, эта: http://youtu.be/Lje0DigdWMQ

[identity profile] sulerin.livejournal.com 2012-02-01 02:45 pm (UTC)(link)
Эта :)

[identity profile] vesiroos.livejournal.com 2012-02-01 10:09 am (UTC)(link)
ну а на Евровидение то зачем?

[identity profile] posol-ingrii.livejournal.com 2012-02-01 10:16 am (UTC)(link)
С удовольствием перепостил на Уралистике. Кстати, ты там есть?

[identity profile] sulerin.livejournal.com 2012-02-01 10:39 am (UTC)(link)
Нет.

[identity profile] hithlin.livejournal.com 2012-02-01 12:07 pm (UTC)(link)
Как славно было бы - такой же проект со славянскими языками!

[identity profile] sulerin.livejournal.com 2012-02-01 01:17 pm (UTC)(link)
Да, было бы неплохо.