sulerin: (Default)

Ежи Чех

(http://jerzy-czech.livejournal.com/)

Из "Стихов однократного употребления"


* * *

С нами Бог!

Бог с вами...


Стихи

Nov. 11th, 2012 10:14 pm
sulerin: (Default)

Богуслава Лятавец
(Перевод Андрея Базилевского)
Read more... )


Чеслав Янчарский
(Перевод Андрея Базилевского)
Read more... )

sulerin: (Default)

Алис Бальберюс

Недобрый дождь


Кто долго бредёт и бредёт через дождь клюющийся хищною птицей
чьи ноги кружат вне пути - бездорожье всё глина и глина
о господи столь беспощадного ливня ещё не случалось увидеть
как будто свинцовые стрелы и тело и душу пронзают

светает ли нет ли заря на сетчатке мелькает виденьем
иди иди путник движение пусть утвердит настоящее в мире
дорог выбирать невозможно где ступишь там путь там земля
один ли вдвоём всё равно всё равно ты выходишь в дорогу

недобрый тот дождь с времён давних знаком тебе путник
давно так шумит он с потопа из далей где Сцилла с Харибдой
осталось лишь верить возвращения стали почаще чем там у Гомера
поднимай ноги путник шагай через глину в тысячелетье в другое

http://www.tekstai.lt/component/content/article/15-balbierius-alis/802-alis-balbierius-alsavimu-girios

sulerin: (Default)
Гинтарас Граяускас. Интервью и стихи 
Read more... )
sulerin: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] maikl_712
в Песня "Где ты видел..."

Где ты видел тот самый суд, когда судьи не врут, не лгут,
когда что-то в душе у них, когда голос не груб, а тих,
когда честь не пустые слова, когда их не осудит молва,
когда пульс в вены бьёт не рывком - это сон и мы в нём!
Где ты видел не спесь, а честь, где ты видел закон, не месть,
где слова - это нож, ну что ж, пару слов и возьмёшь,
где гордится не Рим, а сын, где уходит из дома дым,
где слова - это ваша честь, а в словах то, что в правде есть!
Кто исчислит и скажет - "Конец", кто оденет терновый венец,
кто-то взвесит в душе на весах и останется только прах,
кто разделит на части гнев, кто погибнет, про волю пев,
кто-то точно ведёт рукой - не подписывай, стой!
Что за буквы горят на стене, что там видно в закрытом окне,
только точка в вменённой вине, только боль натяженья в струне,
что за бред к нам пришёл в кучу бед, нехватает в огне побед,
но горит на стене из-за спин - "Мене, мене, текел, упарсин!"
Где ты видел тот самый суд, когда судьи не врут, не лгут,
когда что-то в душе у них, когда голос не груб, а тих,
когда честь не пустые слова, когда их не осудит молва,
когда пульс в вены бьёт не рывком - это сон, мы не в нём!

Михаил Анмашев.

sulerin: (Default)
[livejournal.com profile] marko19511 эти строчки вспомнились. А я прочёл впервые.

Оригинал взят у [livejournal.com profile] marko19511
в Вспомнилось.
Досталась "за бесплатно" новая книга стихов Ирины Ратушинской. Прекрасное издание, кстати. Лучшее из тех, что встречать довелось. Иду себе по улице, примус починяю никого не трогаю. Делать нечего - открыл на ходу и читаю первое попавшееся стихотворение. Из старых, тридцать два года назад написанное. Начал читать первые строки. И надо же такое! Иду и вдруг замечаю, что книга уже закрыта а я продолжаю читать про себя. По памяти. Дочитал по памяти же и подумал, что нынешнему, оппозиционному, поколению всё же не так страшно жить, как тем, кто боролся с тем, советским, Голиафом. Те стихи кровью писались. В прямом смысле этого слова.
А стихотворение?

Да вот оно: )

sulerin: (Default)
[livejournal.com profile] marko19511 эти строчки вспомнились. А я прочёл впервые.

Оригинал взят у [livejournal.com profile] marko19511
в Вспомнилось.
Досталась "за бесплатно" новая книга стихов Ирины Ратушинской. Прекрасное издание, кстати. Лучшее из тех, что встречать довелось. Иду себе по улице, примус починяю никого не трогаю. Делать нечего - открыл на ходу и читаю первое попавшееся стихотворение. Из старых, тридцать два года назад написанное. Начал читать первые строки. И надо же такое! Иду и вдруг замечаю, что книга уже закрыта а я продолжаю читать про себя. По памяти. Дочитал по памяти же и подумал, что нынешнему, оппозиционному, поколению всё же не так страшно жить, как тем, кто боролся с тем, советским, Голиафом. Те стихи кровью писались. В прямом смысле этого слова.
А стихотворение?

Да вот оно: )

sulerin: (Default)
Брать взаймы у судьбы. Отдавать, не поняв.
Сквозь белёсый туман видеть призрак огня.
Прихватив по дороге две пригоршни слов,
Научиться молчать. Верить, что повезло.
Разувериться. И из оставшихся сил
Прорываться к последней небесной оси.
Стать ответом себе на свои "почему".
С перекрёстка всегда уходить одному.
sulerin: (Default)
Брать взаймы у судьбы. Отдавать, не поняв.
Сквозь белёсый туман видеть призрак огня.
Прихватив по дороге две пригоршни слов,
Научиться молчать. Верить, что повезло.
Разувериться. И из оставшихся сил
Прорываться к последней небесной оси.
Стать ответом себе на свои "почему".
С перекрёстка всегда уходить одному.
sulerin: (Default)

Вислава Шимборская

R.I.P.


пара стихов )
sulerin: (Default)

Вислава Шимборская

R.I.P.


пара стихов )
sulerin: (Default)

10 декабря скончался эстонский поэт и переводчик Андрес Эхин.

        Осеннее 1

Лето прошло.
Как прохладная капля
осень пала на спину мою горячую.

Лето прошло,
как мгновение.
Ветер кружит листья и мусор.

Октябрь, моя холодноглазая тётка,
Снова вяжет ярко-пёстрый чулок.
Запахи цветов и птичья песня

Вместе уходят в небытие.

(перевод Елены Тальберг)

        ***
в белую ночь
оттолкну мизинцем
призрачный и невесомый город
прочь

остается лишь
пустынное пространство земли и моря
остается ночной свет без теней

(переводчик неизвестен)

Андрес Эхин перевёл на эстонский "Чернобыльскую молитву" Светланы Алексиевич.

sulerin: (Default)

10 декабря скончался эстонский поэт и переводчик Андрес Эхин.

        Осеннее 1

Лето прошло.
Как прохладная капля
осень пала на спину мою горячую.

Лето прошло,
как мгновение.
Ветер кружит листья и мусор.

Октябрь, моя холодноглазая тётка,
Снова вяжет ярко-пёстрый чулок.
Запахи цветов и птичья песня

Вместе уходят в небытие.

(перевод Елены Тальберг)

        ***
в белую ночь
оттолкну мизинцем
призрачный и невесомый город
прочь

остается лишь
пустынное пространство земли и моря
остается ночной свет без теней

(переводчик неизвестен)

Андрес Эхин перевёл на эстонский "Чернобыльскую молитву" Светланы Алексиевич.

sulerin: (Default)
От [livejournal.com profile] ng68


Ролик и текст оригинала от [livejournal.com profile] such_a_man, русский подстрочник Натальи Горбаневской.

Яцек Качмарский, Пшемыслав Гинтровский, Збигнев Лапинский
Музыка и слова: Натан Тененбаум

Подстрочный перевод:

Любой твой суровый приговор приму,
Перед силой твоей смирюсь.
Но береги меня, Господи, от презренья,
От ненависти устереги меня, Боже.

Ты же - безмерное благо,
Невыразимое словами.
Так от ненависти меня защити
И от презренья меня сохрани.

Что решишь, да исполнится.
Да будет воля Твоя.
Но избавь меня от ненависти,
Упаси меня от презренья, Боже.

Jacek Kaczmarski, Przemysław Gintrowski, Zbigniew Łapiński
Modlitwa o wschodzie słońca
Muzyka i słowa: N.Tenenbaum


Każdy Twój wyrok przyjmę twardy
Przed mocą Twoją się ukorzę.
Ale chroń mnie Panie od pogardy
Od nienawiści strzeż mnie Boże.

Wszak Tyś jest niezmierzone dobro
Którego nie wyrażą słowa.
Więc mnie od nienawiści obroń
I od pogardy mnie zachowaj.

Co postanowisz, niech się ziści.
Niechaj się wola Twoja stanie,
Ale zbaw mnie od nienawiści
Ocal mnie od pogardy, Panie.
sulerin: (Default)
От [livejournal.com profile] ng68


Ролик и текст оригинала от [livejournal.com profile] such_a_man, русский подстрочник Натальи Горбаневской.

Яцек Качмарский, Пшемыслав Гинтровский, Збигнев Лапинский
Музыка и слова: Натан Тененбаум

Подстрочный перевод:

Любой твой суровый приговор приму,
Перед силой твоей смирюсь.
Но береги меня, Господи, от презренья,
От ненависти устереги меня, Боже.

Ты же - безмерное благо,
Невыразимое словами.
Так от ненависти меня защити
И от презренья меня сохрани.

Что решишь, да исполнится.
Да будет воля Твоя.
Но избавь меня от ненависти,
Упаси меня от презренья, Боже.

Jacek Kaczmarski, Przemysław Gintrowski, Zbigniew Łapiński
Modlitwa o wschodzie słońca
Muzyka i słowa: N.Tenenbaum


Każdy Twój wyrok przyjmę twardy
Przed mocą Twoją się ukorzę.
Ale chroń mnie Panie od pogardy
Od nienawiści strzeż mnie Boże.

Wszak Tyś jest niezmierzone dobro
Którego nie wyrażą słowa.
Więc mnie od nienawiści obroń
I od pogardy mnie zachowaj.

Co postanowisz, niech się ziści.
Niechaj się wola Twoja stanie,
Ale zbaw mnie od nienawiści
Ocal mnie od pogardy, Panie.
sulerin: (Default)
Леонид Каганов
"Не те выборы"


http://f5.ru/kaganov/post/390435

Дивлюсь, как это трогательно, мило! Какая ширь и святость в простоте! Осетия на выборы сходила, да оказались выборы не те. А вроде диктор - показалось, что ли? - про выборы по радио сказал. Участок сделан был в районной школе, где прежде был разбомбленный спортзал.

С заброшенного пола стерли влагу, поставили скамейки вдоль стены, украсили фасад российским флагом - святым для этой маленькой страны. Уютно стало в школе, словно дома. Уже метелкой вычистили хлам. Заделали оконные проемы, установив фанерки вместо рам. Все сделалось солидно и культурно. Назначен день. Идет поток людей. И люди стали класть листочки в урну с гражданскою позицией своей.

Шли граждане спокойно и красиво, пришел за миллионом миллион. И умилиться на такое диво приехали из ЦИКа и ООН. Народ валил охотно, просто валом. Голосовали люди целый день. Сюда пришли все жители Цхинвала, все жители окрестных деревень, все нищие бомжи, что рядом жили, облюбовав сарай или подвал, с тех пор, как главный враг Саакашвили российским танком их жилье сломал...

Read more )
sulerin: (Default)
Леонид Каганов
"Не те выборы"


http://f5.ru/kaganov/post/390435

Дивлюсь, как это трогательно, мило! Какая ширь и святость в простоте! Осетия на выборы сходила, да оказались выборы не те. А вроде диктор - показалось, что ли? - про выборы по радио сказал. Участок сделан был в районной школе, где прежде был разбомбленный спортзал.

С заброшенного пола стерли влагу, поставили скамейки вдоль стены, украсили фасад российским флагом - святым для этой маленькой страны. Уютно стало в школе, словно дома. Уже метелкой вычистили хлам. Заделали оконные проемы, установив фанерки вместо рам. Все сделалось солидно и культурно. Назначен день. Идет поток людей. И люди стали класть листочки в урну с гражданскою позицией своей.

Шли граждане спокойно и красиво, пришел за миллионом миллион. И умилиться на такое диво приехали из ЦИКа и ООН. Народ валил охотно, просто валом. Голосовали люди целый день. Сюда пришли все жители Цхинвала, все жители окрестных деревень, все нищие бомжи, что рядом жили, облюбовав сарай или подвал, с тех пор, как главный враг Саакашвили российским танком их жилье сломал...

Read more )
sulerin: (Default)
Это не последняя дорога,
чтоб навеки в небо отпустить,
это часть от мира, так немного,
что в ладонях можно уместить.
sulerin: (Default)
Это не последняя дорога,
чтоб навеки в небо отпустить,
это часть от мира, так немного,
что в ладонях можно уместить.
sulerin: (Default)

Станислав Баранчак

        Не умещается в голове

Даже самая крохотная пуля прошивает навылет
всякое о ней представление, даже самая короткая
колючая проволока может больше огородить,
чем она обнять, это
не умещается в гробу, этот глобус, это не умещается
в глобусе, этот голод
свободы,
которая нам ежедневно приходит в голову,
но не находит в ней места и которую ежедневно
мы задаем себе сами,
как сочинение на дом, но,
на наше счастье, она
не умещается в слове.

        Эта ария Моцарта

Эта ария Моцарта - из окна, как лекарство,
когда шел ты вдоль дома. А где-то валились
и опять воздвигались над руинами царства.

«Non so piu…» - не на жизнь, а на смерть розы жар тот -
невесомою шуткой, мотыльковою пылью,
пульса дактилем - ария Моцарта. Стартом

неизбежным звучала, в подтверждение хартии
прав прохожего, той, которую не сокрушили
мы - другие, из руин поднимавшие царства, -

эта ария Моцарта, как гарантия яркости:
мол, пластинка не стерта; а приговор отменили
и открылось окно, как укромная арка.

Словно вечное благо бесценным подарком
чьи-то мертвые руки безрассудно вручили
нам - тем самым руинам, над которыми царства

воздвигались, и всё же в нас росла вопреки им
вера в то, что никто никогда не осилит
эту арию Моцарта - из окна, как лекарство.
И опять воздвигались над руинами царства.

Перевод Андрея Базилевского

Profile

sulerin: (Default)
sulerin

August 2016

S M T W T F S
 123456
78910111213
141516 17181920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2017 11:35 am
Powered by Dreamwidth Studios